当前位置 >>学院公告 >> 毕冰宾学术讲座通知

毕冰宾学术讲座通知
作者:陈宇 发表日期:2018-06-05 浏览次数:

讲座题目:嬗变——从“信达雅”到语境的文学翻译
讲座专家:毕冰宾,笔名黑马,著名翻译家
时间:2018年6月8日(星期五)下午3:00
地点:北京林业大学学研中心C座C0930教室

欢迎广大师生参加!

内容提要:
    作为出版了十几部、300多万字文学作品的资深翻译实践者,毕冰宾先生将从实践的角度概述和分析百年来中国文学翻译所经历的几个理论和理念阶段,从早期的“信、达、雅”到鲁迅等人的“硬译”再到钱锺书和杨绛先生的翻译理念,从翻译实践的角度对这些理念进行诠释,辨析这些理念之间的异同,阐述它们对几代中国翻译家和教学的指导意义并结合自己的实践讲述自己对这些理论的取舍和应用,最终结合当今的文学和文化研究的“语境”理论,试图进一步完善过往的翻译理念,提出如何继承发扬并向新的高度和深度发展的假说。这些理论的阐述均有实践的例句和段落,分为小说、散文和诗歌翻译三种类型。讲座后留出时间与听众互动。

毕冰宾先生简介:
    毕冰宾(1960- ),资深翻译(正高级)。曾为英国诺丁汉大学劳伦斯研究中心访问学者、美国勒迪希国际写作之家访问作家,慕尼黑国际青少年图书馆和澳大利亚伊迪斯·科恩大学访问学者。在德国、捷克、澳洲的大学和央视《百家讲坛》、人民文学出版社、中国现代文学馆、河北大学、对外经济贸易大学等地开过讲座、担任客座教授。
    以本名和黑马的笔名出版有劳伦斯作品多种,包括《虹》、《袋鼠》、《恋爱中的女人》、《查泰莱夫人的情人》、《劳伦斯散文》等,均收入10卷本《劳伦斯文集》。著有长篇小说《混在北京》、《孽缘千里》;《混在北京》改编为同名电影后获第19届大众电影百花奖。散文集和学术著作有《心灵的故乡》、《北京的金山下》、《我的文学地图》、《劳伦斯叙论集》等十二部。